Een poëtisch verhaal voor gevorderden
Bij Lemniscaat verscheen Het verloren meisje
van Sue Durrant, een poëtisch geschreven verhaal over Iris – bijna elf jaar oud - die in de tijd dat haar ouders het huis
verbouwen mag logeren bij haar oma Mimi. Mimi is bepaald geen
doorsnee-oma: ze bruist gewoonlijk van de energie, danst door de keuken, zwemt
in zee, ook al is het koud. Iedere dag ervaart zij als een groot avontuur.
Maar Mimi doet ook rare dingen. Zo trekt ze haar kleren omgekeerd aan, omdat het ‘binnenstebuitendag’ is. En smeert ze jam op haar roerei, omdat ze denkt dat Iris dat lekker vindt. En al die spullen die zich in huis opstapelen, zijn dat nu echt allemaal dingen om te bewaren? Of is er misschien iets anders aan de hand?
Iris vindt het steeds veranderende gedrag van haar oma lastig. Ze wil absoluut niet dat de mensen
om haar heen doorkrijgen wat er gebeurt, namelijk dat oma de grip op de
werkelijkheid verliest. Zeker Mason niet, de nieuwsgierige nieuwkomer in haar
klas.
En wie is toch Coral, het meisje van de foto boven de haard? Dat meisje dat zo ongelofelijk veel lijkt op Iris?
De Schotse S.E. Durrant heeft haar hele leven geschreven, maar ze studeerde ook Fine Art (schilderkunst), had een kraampje op Covent Garden Market, verkocht schilderijen in Venetië en gaf kunstles aan kinderen. Ze woont momenteel in Brighton en het is in deze Britse badplaats waar Het verloren meisje zich afspeelt.
Bladerend door het boek valt niet alleen op dat
Lemniscaat aandacht besteedde aan de vormgeving, maar dat de geschiedenis mede
door de aanwezigheid van beeldspraak, een enigszins trage start en de talloze
beschrijvingen eisen stelt aan het niveau van de lezer. Als die van taal houdt,
valt er veel te genieten. Kinderboekenliefhebber en kenner Jaap Friso geeft op
zijn recensiesite Jaapleest.nl aandacht aan Het verloren meisje en hij
is onder de indruk van deze door Margaretha van Andel uit het Engels vertaalde
jeugdroman.
Durrant, S.E. (2021) Het verloren meisje. Oorspronkelijke titel: Talking tot the Moon. Nederlandse vertaling door Margaretha van Andel. Rotterdam: Uitgeverij Lemniscaat bv. Isbn 978 90 477 1252 7 € 15,99, 235 blz.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten